Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Medicine
Biology
Economy
Law Economy
Building
Politics
Translate German Arabic غَيْرِيُّ المَنْشَأ
German
Arabic
related Results
-
ضد غيري {طب}more ...
-
uneigennützig (adj.)more ...
-
heterolog (adj.) , {med.}غَيرِيّ {طب}more ...
- more ...
-
مستضد غيري {طب}more ...
-
مصل غيري {طب}more ...
-
heterotroph (adj.)more ...
-
إعراس غَيْري {أحياء}more ...
- more ...
-
heterologes Antiserum (n.) , {med.}more ...
- more ...
-
منشأ {طب}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
صفة المنشأ {اقتصاد}more ...
-
قواعد المنشأ {قانون،اقتصاد}more ...
-
منشأ تحتي {بناء}more ...
- more ...
-
منشأ البضائع {اقتصاد}more ...
-
heterolog (adj.) , {med.}more ...
-
بضائع المنشأ {اقتصاد}more ...
-
التحقق من المنشأ {اقتصاد}more ...
-
دولة المنشأ {سياسة}more ...
-
monoklonal (adj.) , {med.}وحيد المنشأ {طب}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
begrüßt die vom Sicherheitsrat seit der Verabschiedung der Resolution 50/51 der Generalversammlung ergriffenen Maßnahmen, zuletzt den in der Mitteilung des Präsidenten des Sicherheitsrats vom 18. Dezember 2003 enthaltenen Beschluss der Mitglieder des Sicherheitsrats, das Mandat der im Jahr 2000 eingerichteten informellen Arbeitsgruppe des Rates zu verlängern, die allgemeine Empfehlungen dafür ausarbeiten soll, wie die Wirksamkeit der Sanktionen der Vereinten Nationen zu verbessern ist, sieht mit Interesse der Verabschiedung des vorgeschlagenen Ergebnisdokuments der Arbeitsgruppe entgegen, namentlich der Bestimmungen, die die Frage der unbeabsichtigten Auswirkungen von Sanktionen sowie der Hilfe für Staaten bei der Durchführung von Sanktionen betreffen, und empfiehlt dem Rat eindringlich, sich auch künftig darum zu bemühen, die Wirksamkeit und Transparenz der Sanktionsausschüsse weiter zu verbessern, ihre Arbeitsabläufe zu straffen und den Vertretern der Staaten, die sich infolge der Durchführung von Sanktionen vor besondere wirtschaftliche Probleme gestellt sehen, den Zugang zu diesen Ausschüssen zu erleichtern;ترحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن منذ اتخاذ قرار الجمعيـــة العامـــة 50/51، وآخرها مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 التي وافق بموجبها أعضاء مجلس الأمن على تمديد ولاية الفريق العامل غير الرسمي التابع للمجلس والمنشأ في عام 2000 لكي يضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة، وتتطلع إلى اعتماد وثيقة النتائج المقترحة التي أعدها الفريق العامل، ولا سيما تلك الأحكام المتعلقة منها بمسائل الآثار غير المقصودة للجزاءات وبمساعدة الدول في تنفيذ الجزاءات، وتوصي بقوة بأن يواصل المجلس جهوده الرامية إلى زيادة تعزيز فعالية وشفافية لجان الجزاءات، وتبسيط إجراءات عملها، وتيسير سبل الاتصال بها لممثلي الدول التي تجد نفسها في مواجهة مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ الجزاءات؛
-
legt den Staaten nahe, Mechanismen und Verfahren zu schaffen beziehungsweise zu stärken, die eine strenge Kontrolle der in den internationalen Suchtstoffübereinkommen aufgeführten und zur Herstellung unerlaubter Drogen natürlichen und synthetischen Ursprungs verwendeten Stoffe gewährleisten, und internationale Operationen zu unterstützen, die ihre Abzweigung verhüten sollen, namentlich durch Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den an ihrer Kontrolle beteiligten Regulierungs- und Strafverfolgungsbehörden;تشجع الدول على إنشاء أو تعزيز الآليات والإجراءات الكفيلة بفرض مراقبة صارمة على المواد الوارد ذكرها في المعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات، والمستخدمة في صناعة المخدرات غير المشروعة ذات المنشأ الطبيعي والمركب، وعلى دعم العمليات الجارية على الصعيد الدولي الرامية إلى منع تسريبها، من خلال جملة أمور منها التنسيق والتعاون بين دوائر التنظيم ودوائر الإنفاذ المشاركة في عملية المراقبة؛
-
fordert die Staaten auf, im Benehmen mit den nationalen Menschenrechtsinstitutionen, anderen per Gesetz geschaffenen Institutionen zur Bekämpfung des Rassismus und mit der Zivilgesellschaft Aktionspläne auszuarbeiten und diese Pläne sowie andere einschlägige Materialien über die Maßnahmen, die zur Umsetzung der Bestimmungen der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban ergriffen werden, der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte vorzulegen;تهيب بالدول أن تعد خطط عمل، بالتشاور مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وغيرها من المؤسسات المنشأة بموجب القانون لمكافحة العنصرية، والمجتمع المدني، وأن تزود مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بخطط العمل تلك وغيرها من المواد ذات الصلة المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
-
mit dem Ausdruck seines Dankes an die gemäß Resolution 1265 (1999) eingerichtete informelle Arbeitsgruppe für die von ihr geleistete Arbeit,وإذ يعرب عن تقديره للفريق العامل غير الرسمي المنشأ عملا بأحكام القرار 1265 (1999) لما قام به من أعمال،
-
bittet die Mitgliedstaaten, gegebenenfalls zu prüfen, ob das Mandat der einzelstaatlichen Komitees oder anderer anlässlich des Internationalen Jahres der älteren Menschen geschaffener Mechanismen so ausgeweitet werden kann, dass sie die einzelstaatlichen Vorbereitungen für die zweite Weltversammlung zur Frage des Alterns übernehmen können, und bittet die Mitgliedstaaten außerdem, geeignete Wege oder Mechanismen für ihre Vorbereitungen für die zweite Weltversammlung zu prüfen, sofern sie diese noch nicht haben;تدعو الدول الأعضاء إلى النظر، عند الاقتضاء، في توسيع نطاق ولاية اللجان الوطنية أو غيرها من الآليات المنشأة بمناسبة السنة الدولية لكبار السن، بغية الاضطلاع بالأعمال التحضيرية الوطنية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، كما تدعو الدول الأعضاء التي لا تتوافر لديها حاليا هذه الآليات إلى النظر في السبل أو الآليات المناسبة من أجل قيامها بالأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية؛
-
ermutigt die Regierungen wie auch die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, die Menschenrechtsvertragsorgane, die Sonderberichterstatter, insbesondere die Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Gewalt gegen Frauen, deren Ursachen und deren Folgen, die Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über Kinderhandel, Kinderprostitution und Kinderpornografie, die Sonderberichterstatterin der Menschenrechtskommission über die Menschenrechte von Migranten, die Nebenorgane der Menschenrechtskommission und die anderen zuständigen Organe der Vereinten Nationen, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats 2001 auf der sechsundzwanzigsten Tagung der Unterkommission für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte, an der Arbeitsgruppe für moderne Formen der Sklaverei, die sich schwerpunktmäßig mit dem Problem des Menschenhandels befassen wird, teilzunehmen und zu ihrer Arbeit beizutragen;تشجع الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والمقررين الخاصين، ولا سيما المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه والمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، والهيئات الفرعية للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، على المشاركة والمساهمة، كل في نطاق ولايته، في أعمال الدورة السادسة والعشرين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2001، التي ستركز على مسألة الاتجار؛
-
legt den Staaten nahe, freiwillige Beiträge an die mit den Resolutionen 51/207 und 52/160 der Generalversammlung eingerichteten Treuhandfonds zu entrichten, deren Mandate mit Versammlungsresolution 53/105 dahin gehend erweitert wurden, dass sie auch die Deckung der Kosten für die Teilnahme der am wenigsten entwickelten Länder und der nicht durch den Treuhandfonds nach Resolution 51/207 abgedeckten Entwicklungsländer an der Arbeit der Vorbereitungskommission umfassen;تشجع الدول على التبرع للصندوقين الاستئمانيين المنشأين عملا بقراري الجمعية العامة 51/207 و 52/160، اللذين وسِّعت ولايتاهما عملا بقرار الجمعية 53/105، وذلك من أجل تغطية تكلفة اشتراك أقل البلدان نموا في عمل اللجنة التحضيرية وتكلفة اشتراك البلدان الناميــــــة غير المشمولــــــة بالصنـــدوق الاستئماني المنشـــأ عمــلا بالقرار 51/207؛
-
c) Einstellung jeder direkten oder indirekten Einfuhr von Rohdiamanten aus Sierra Leone, die nicht von der Regierung Sierra Leones durch die Herkunftszeugnisregelung kontrolliert werden, im Einklang mit Resolution 1306 (2000);(ج) وقف كل استيراد مباشر أو غير مباشر من سيراليون للماس الخام غير الخاضع لنظام شهادات المنشأ الذي تطبقه حكومة سيراليون، وفقا للقرار 1306 (2000)؛
-
legt den Vertragsstaaten nahe, in ihre Berichte an den Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau und an andere zuständige Vertragsorgane wo immer möglich nach Geschlecht aufgeschlüsselte Daten und Informationen über Maßnahmen aufzunehmen, die zur Beseitigung aller Formen der Gewalt gegen Frauen, einschließlich der in dem Ergebnisdokument der dreiundzwanzigsten Sondertagung umschriebenen Verbrechen, ergriffen oder eingeleitet wurden;تشجع الدول الأطراف على القيام، كلما أمكن، بتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضـد المرأة وغيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بيانات ومعلومات مبوبة حسب نوع الجنس حول التدابير المتخذة، أو التي شرع فيها، للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛
-
mit Besorgnis feststellend, dass Iran das Recht der IAEO in Frage gestellt hat, die von Iran gemäß dem geänderten Code 3.1 vorgelegten Anlagedaten nachzuprüfen, betonend, dass der Code 3.1 im Einklang mit Artikel 39 des mit Iran geschlossenen Sicherungsabkommens nicht einseitig geändert oder ausgesetzt werden kann und dass das Recht der Organisation, die ihr vorgelegten Anlagedaten nachzuprüfen, ein fortwährendes Recht ist, das weder von der Bauphase, in der sich eine Anlage befindet, noch von dem Vorhandensein von Kernmaterial in einer Anlage abhängt,وإذ يلاحظ مع القلق أن إيران أنكرت على الوكالة حقها في التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم التي قدمتها عملا بالقانون 3-1 المعدل، وإذ يشدد على أنه وفقا للمادة 39 من اتفاق الضمانات الخاص بإيران لا يمكن تعديل القانون 3-1 أو تعليقه من جانب واحد، وأن حق الوكالة في التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم التي تقدم إليها ما زال ساريا وغير مرهون بمرحلة بناء منشأة ما أو وجود مواد نووية فيها،